Thiên bảo

Thiên bảo

Thiên bảo là một bài thơ cổ chúc tụng sự trường tồn và vẻ đẹp của vương triều.

Définition
  1. Nom propre (Littérature) :

    • "Thiên bảo" est le titre d'un poème spécifique contenu dans le Kinh Thi (Livre des Odes), un classique de la poésie chinoise ancienne. Ce poème est caractérisé par sa structure de neuf caractères et son contenu, qui consiste en une série de souhaits ou de louanges adressés au souverain.
  2. Nom propre (Culturel) :

    • Le terme désigne par métonymie le contenu de ce poème, à savoir une série de métaphores élogieuses et hyperboliques destinées à célébrer et à souhaiter une longue prospérité à la dynastie ou à la personne du roi.
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • "Thiên bảo" là một bài thơ chúc tụng trong Kinh Thi. ("Thiên bảo" est un poème de louange dans le Livre des Odes.)
    • Nội dung của "Thiên bảo" ví von nhà vua bền vững như núi, trường tồn như sông. (Le contenu de "Thiên bảo" compare le roi à une montagne stable et à un fleuve éternel.)
Utilisation avancée
  • Le poème "Thiên bảo" est souvent cité comme un archétype de la poésie de cour et de la rhétorique de la louange dans la tradition littéraire sinisée. Son utilisation dépasse la simple référence pour incarner l'idéal des vœux de longévité et de perfection attribués au monarque.
Variantes et mots apparentés
  • Kinh Thi (nom propre) : Le "Livre des Odes", une anthologie ancienne de poésie chinoise compilée par Confucius, dans laquelle se trouve le poème "Thiên bảo".
  • Thi ca chúc tụng (nom) : Poésie de louange, le genre auquel appartient "Thiên bảo".
Synonymes
  • Bài thơ chúc tụng : Poème de louange.
  • Thiên trường địa cửu (expression) : Littéralement "éternel comme le ciel et la terre" ; une expression proche dans l'esprit des vœux de pérennité.
Expressions idiomatiques
  • Bền như núi, dài như sông, đẹp như mặt trăng, đỏ như mặt trời mọc : Solide comme une montagne, long comme un fleuve, beau comme la lune, rouge comme le soleil levant. Cette série de métaphores, tirée du poème "Thiên bảo", est devenue une expression figée pour décrire une perfection absolue et durable.
    • Lời chúc của họ dành cho đôi tân hôn mang ý nghĩa "bền như núi, dài như sông". (Leurs vœux pour les nouveaux mariés avaient le sens d'être "solides comme une montagne, longs comme un fleuve".)